Last September 9 2001, I received an email from Fr. Robert Ibay, SVD, a Filipino SVD missionary to Chile and he narrated to me his language disaster. His story goes this way: “One time it was Lenten season, I had a paraliturgy with the grade 8. The gospel during the time was “when the soldiers broke the bones of Jesus (“los soldados rompieron los huesos de Jesus). Bones in Castellano is “huesos”, and eggs is “huevos.” Instead of saying, romperon los “huesos”de Jesus, I mispronounced it. The soldiers broke the “eggs” of Jesus! Such mispronunciation made funny the solemn celebration.
I welcome contributions! Anecdotes must be funny, true stories of SVD missionaries working in the Philippines or Pinoy SVD missionaries working in any part of the globe. Contributions may be forwarded to firstname.lastname@example.org
- SVD Jokes #13: Wedding Blooper with Fr. Schenk
- SVD Jokes #14: Disaster Moment with Fr. Orbos
- SVD Jokes #15: Language Disaster